Traductores voluntarios: Global Voices

Trabajar como traductora voluntaria es algo que no se me había ocurrido hasta que una compañera de clase presentó una exposición sobre una serie de ONG y proyeglobalvoiceslogo1ctos con los cuales podíamos colaborar en un afán caritativo. Es así como este verano me dispuse a investigar sobre Global Voices, una comunidad de blogueros, traductores y periodistas de todo el mundo que funciona expresamente on-line. Los colaboradores que constituyen esta organización se reúnen en muy pocas ocasiones, como durante determinados congresos o encuentros de blogueros.

Global Voices (http://es.globalvoicesonline.org/), sin ningún ánimo de lucro, se encarga de comunicar los sucesos que tienen lugar en los países cuyos problemas o acontecimientos no suelen aparecer en los medios de comunicación, con lo que en la página web veremos una gran profusión de artículos sobre naciones como Malasia, Nepal, Irán, Bahréin, Uzbekistán, Ghana, Zambia…

Este proyecto, en un afán de defender los derechos humanos y contraatacar la censura que pueden sufrir muchos de estos países, evidencia los sucesos que tienen lugar en ellos con el refuerzo de las opiniones de sus propios habitantes, ya sea mediante sus palabras textuales a través de tuits o entrevistas o de la mano de videos y entradas de Facebook.

Global Voices casa con mi interés sobre los países más desconocidos del globo (en especial asiáticos y africanos) como Nepal o Malasia, así como con mi idealista indignación ante las injusticias, por lo que pensé que participar en este proyecto a través de traducciones voluntarias me ayudaría a ampliar mi conocimiento acerca de estas naciones que pasan más desapercibidas al tiempo que mejoraba mis habilidades de traducción y apoyaba una buena causa.

Es así como ya llevo dos traducciones publicadas en la página web, con lo que he visto interesante hablaros sobre este proyecto para animaros a participar en él.

¿Cómo puedo empezar a traducir para Global Voices?

            En la siguiente página http://es.globalvoicesonline.org/conviertete-en-voluntario/ puedes escoger la labor que quieres desempeñar (autor de artículos o traductor) y rellenar el formulario acorde a ello. Para ofrecerte como traductor, deberás indicar los idiomas con los que quieres trabajar, si tienes experiencia, los temas que te interesan, etc. Tras que envíes el formulario, recibirás un correo en el que te recuerdan que Global Voices es una asociación de voluntarios y te preguntarán si aun así quieres formar parte del proyecto. Una vez insistas, te propondrán una traducción de prueba,  tras la cual te agregarán a un grupo de google en el que se encuentran adscritos todos lo demás traductores voluntarios.

¿Cómo es traducir para Global Voices?global_voices_poster-copy

            Traducir para Global Voices no te supondrá ningún estrés porque jamás te impondrá una tarea. Tú eres en todo momento quien decide qué traducción realizar y cuándo. Eso sí, se recomienda que la entregues en tres o cuatro días una vez la hayas aceptado. Si ves que estás muy sobrado de tiempo, puedes incluso aceptar uno de los posts urgentes que irán requiriéndose en el grupo de google, los cuáles deberás traducir en tan sólo un dí
a.

            Para elegir una traducción, tendrás que consultar en la web los artículos que no cuenten con una traducción al español y que no estén siendo ya traducidos. Esto se hace mediante un procedimiento denominado «fetch», el cual deberás realizar desde tu plataforma de trabajo en la cuenta de wordpress que te ofrecerán. Al principio te podrá parecer un poco lioso, pero es muy sencillo. En la siguiente página puedes leer las instrucciones para hacerlo, así como visualizar un vídeo explicativo http://es.globalvoicesonline.org/proyecto-lingua/wiki-para-traductores/. En la misma podrás leer cómo traducir las citas textuales, a lo que también deberás prestar atención, así como los links, pies de foto, etc. Si te equivocas en algo durante la traducción de prueba, no te preocupes: te lo corregirán y te indicarán tus errores en un e-mail para que no los vuelvas a cometer.

            De igual manera, deberás prestar atención a detalles como los equivalentes que debes de aportar a ciertos términos, los cuales te señalan en el link que he indicado un poco antes. Por ejemplo, deberás traducir «mainstream media» por «medios masivos» o «hashtag» por «etiqueta». Además, deberás tener cuidado si eres español porque el español que ellos usan es el neutro, aunque hacen hincapié en que la mayoría de los traductores son latinoamericanos y sus lectores también, por lo que cuidado con usar palabras como «coger» y demás. Así mismo, puedes consultar el libro de estilo que ellos proponen para ajustarte lo máximo posible a sus exigencias http://wiki.globalvoicesonline.org/article/Guia_de_estilo

            Conclusión

  Traducir para Global Voices es una buena manera de apoyar una causa benéfica a la vez que amplías tu conocimiento sobre el mundo y desarrollas tus habilidades con respecto a los idiomas, sobre todo si estudias o has cursado Traducción e Interpretación (aunque no es requisito haberlo hecho para participar en el proyecto. Cualquier persona puede hacerlo siempre que supere la traducción de prueba). Además, es una labor agradable ya que puedes elegir en todo momento qué artículo quieres traducir y cuándo. Si tienes alguna duda, puedes plantearla en el grupo de google o enviar un correo electrónico a alguno de los coordinadores.

En definitiva, si queréis ganar un poco de experiencia os recomiendo formar parte de Global Voices, sobre todo a los compañeros de Traducción e Interpretación si están muy aburridos este verano 😛GlobalVoices_Logo

Si tenéis curiosidad, podéis leer los dos artículos que he traducido para Global Voices en el siguiente enlace http://es.globalvoicesonline.org/author/ana-de-la-torre/. Uno es sobre la censura en Twitter ante el desastre de la flotilla de Gaza de 2010 y otro sobre la repercusión de la catástrofe de Fukushima en la cultura popular japonesa, sobre todo en el manga.

Un saludo y espero ver pronto vuestras caras por Global Voices 😉

Anuncios

4 thoughts on “Traductores voluntarios: Global Voices

  1. Me ha encantado esta pequeña reseña. No conocía la organización pero me pondré en contacto seguramente. He realizado varios voluntariados en diferentes campos pero esta es una oportunidad más que hermosa. Es increíble poder aportar al mundo así desde nuestra posición de traductores. ¡A ver si activas el blog! es muy bueno!
    Saludos desde Argentina, de otra joven novata traductora.

    Me gusta

    1. Me alegro mucho de que te haya inspirado esta reseña y de que te guste el blog. Ahora mismo estoy muy ocupada con la universidad y no puedo trabajar en él todo lo que quisiera, pero en cuanto tenga tiempo me pondré a ello. ¡Muchas suerte con la traducción! Un abrazo.

      Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s